The Poems in Verse De wereldvredeStephane Mallarm, translated by Peter Manson Long overshadowed by Mallarm's theoretical writings and by his legendary visual poem "Un coup de Ds jamais n'abolira le Hasard," the Posies are lyrics of a uniquely prescient and generative modernity. Grounded in a scrupulous sounding of the complex ambiguities of the original poems, Manson's English translations draw on the resources of the most innovative poetries of our own timethese may be the first
where he was involved with anti-war and gay liberation movements
savoring the small ones: articles
maar ook met suggesties om zelf aan de slag te gaan met poëzie
about a Greek tragedy called Herakles by the 5th-century BC poet Euripides
Sinan Antoon
bijzonder project van dichter Jonathan Griffioen en Watershed
daily life and the scenes and sounds of Vienna to find a new language for grief and aging--"I am counted among the aging ones though I would prefer to consort with the young (rose of their cheeks)
poet—refuses fidelity in favour of flirtation: her ‘flowers of evil’ line Amsterdam’s canals
knoopt er vriendschap aan met de bewoners – in het bijzonder met Gris en Jacob – en ontdekt een dichtader in zichzelf
Heather Clark reconstrueert Plaths stormachtige ontwikkeling als dichter en intellectueel
Ghassan Zaqtan is not only one of the most significant Palestinian poets at work today
De poëzie in deze bundel schept een universum waarin geschiedenissen